Ke Alahou, Volume I, Number 8, 1 July 1980 — Na Leta a na Makaainana Letters to the Editor [ARTICLE]

Na Leta a na Makaainana

Letters to the Editor

Aloha kakou, Aia he palapala kiko'o iloko kēia leka no ka huina o kanakolu-kuma-ono kala. He uku keia no 4 elua na makāhiki o kou nupepa: Ke Ala Hou. Mahalo a nui loa. Aloha no, John Simpkins Somerdale, N.J. Dear Naea - Mahalo nui loa for the very professional critique of our show "Who speaks to me in my own voice" . . . How inspiring for us to have such a newspaper as the Ke Alahou. . . a vehicle that will express the many views in an intellectual manner . . . we to have you cover our show forthe many Hawaiians who might not have seen it. , Ka welina Rocky Kaioulakahihikolo Jensen Hale Naua 111, Society of°Hawaiian Artists Dear Mr. Chun, Read with great interest and pride my first copy of Ke Alahou, May-June 1980 issue. I would appreciate receiving back copies, if available. Keep up the good work. me ke aloha pumehana Audrey A. Chang Ke kakau a ka lunaho'oponopono: He mau kope i koe, aka no ho'i, 'a'ole loa'a he nui. Ina e makamake, a e nonoi mai mamua e nalowale no ho'i! (Editor's note: There are few remaining copies of back i issues left. Issue no. 1 is almost out of print. If you want any back issues, please let us know.)

Aloha, , / Jpnclosed is a subscription for our son who is starting to get interested, in Hawaiian and being Hawaiian. ( ' ' ~ *me ke. aloha, Mavis Cook Kamuela, Waimea, Hawaii Aloha, • I do have to tell you that when I was a youngster I remejnbered my tutu kane reading his Hawaiian newpapers which he carefully perused line for line, and column for column. He used to sit on the porch, rocking and reading his Hawaiian newspaper aloud. I used to hear this beautiful language and never could understand it, but in between his Bull durham paka puffs he would make his comments all in Hawaiian on whatever he was reading (and I never did understand). He pronounced all his "k"s with a "t" sound for after all he came from Niihau a long time ago. Also when he was through reading his papers he never threw them away. He piled the three different Hawaiian newspapers into three different stacks in his- room and these stacks grew up to the ceiling practically. We kids used to call them tutu's mountains. We dared not touch them lest we got the back of his hand. Then we had and tutu left to live in Nanakuli with his daughter and family, and we kids went with out parents to live in Kalihi Valley. Whatever happened to those mountains of newspapers we kids don't know. A wealth and total loss of all the past history of early Hawaii. Again keep up the work of this revival for a Hawaiian language newspaper and much success * with many subscribers too! Ethel Leong Honolulu